Консульский департамент МИД России
Карта сайта
 

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Королевства Норвегия об упрощении порядка взаимных поездок
жителей приграничных территорий Российской Федерации
и Королевства Норвегия

(Осло, 2 ноября 2010 года)

Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Норвегия, именуемые далее Сторонами,
принимая во внимание Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Норвегия об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Королевства Норвегия, подписанное 8 июня 2007 г.,
принимая во внимание положения законодательства государств Сторон,
желая содействовать развитию контактов между людьми как необходимому условию для устойчивого развития экономического, социального и культурного сотрудничества,
стремясь к упрощению порядка взаимных поездок,
согласились о нижеследующем:

Статья 1

Термины, используемые в настоящем Соглашении:

"приграничные территории" - территории Российской Федерации и Королевства Норвегия, указанные в приложении к настоящему Соглашению;

"жители приграничных территорий" - граждане Российской Федерации, граждане Королевства Норвегия, а также граждане других государств, проживающие на законных основаниях на приграничных территориях в течение не менее 3 последних лет;

"действительный проездной документ" - документ, удостоверяющий личность его владельца, дающий ему право на пересечение государственной границы и признаваемый Сторонами в этом качестве, за исключением дипломатического паспорта, служебного паспорта, а также удостоверения (паспорта) моряка;

"разрешение на местное приграничное передвижение" - специальный документ, выдаваемый жителям приграничной территории государства одной Стороны, предоставляющий им право на многократный въезд, выезд и пребывание только на приграничной территории государства другой Стороны, который указан в статье 6 настоящего Соглашения.

Статья 2

1. Настоящее Соглашение регулирует режим местного приграничного передвижения жителей приграничных территорий.

2. К вопросам, не регулируемым положениями настоящего Соглашения, таким, как признание проездных документов, осуществление мер по высылке, перемещение товаров через государственную границу и трудоустройство, применяется законодательство Российской Федерации, с одной стороны, и законодательство Королевства Норвегия и требования правовых актов Европейского Союза, с другой стороны.

Статья 3

1. Жители приграничной территории государства одной Стороны въезжают на приграничную территорию государства другой Стороны и выезжают с нее только через международный пункт пропуска через российско-норвежскую государственную границу Борисоглебск - Стурскуг.

2. Жители приграничных территорий могут пересекать границу в пункте пропуска, указанном в пункте 1 настоящей статьи, в рамках режима местного приграничного передвижения при условии, что они:

a) имеют действительное разрешение на местное приграничное передвижение и действительный проездной документ;

b) не являются лицами, которые представляют угрозу для национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения.

3. Жителям приграничной территории Российской Федерации, которые внесены в Шенгенскую информационную систему (SIS) с целью закрытия им въезда либо которые представляют угрозу национальной безопасности, общественному порядку, здоровью населения или международным отношениям Королевства Норвегия, и в особенности тем из них, кто внесен в национальную базу данных Королевства Норвегия с целью закрытия им въезда на тех же основаниях, будет отказано во въезде в Королевство Норвегия.

4. Жителям приграничной территории Королевства Норвегия, которым въезд на территорию Российской Федерации не разрешен на основании законодательства Российской Федерации, в том числе в интересах национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения, будет отказано во въезде в Российскую Федерацию.

5. Никакие штампы или другие отметки в действительный проездной документ либо разрешение на местное приграничное передвижение не ставятся.

Статья 4

1. Разрешение на местное приграничное передвижение предоставляет право жителю приграничной территории государства одной Стороны пересекать российско-норвежскую государственную границу и непрерывно находиться только на приграничной территории государства другой Стороны каждый раз не более 15 дней. Суммарный срок пребывания на приграничной территории государства другой Стороны в течение срока действия разрешения на местное приграничное передвижение не ограничен.

2. Если жители приграничной территории государства одной Стороны не имеют возможности вследствие обстоятельств непреодолимой силы выехать с приграничной территории государства другой Стороны в срок, указанный в пункте 1 настоящей статьи, они могут оставаться на территории этого государства в течение времени, необходимого для возвращения в государство своего проживания. В таком случае они должны информировать об этом компетентные местные органы государства пребывания и доказать наличие таких обстоятельств непреодолимой силы. Сбор за продление срока пребывания не взимается.

Указанный порядок применяется и к ситуациям, когда жители приграничной территории государства одной Стороны вынуждены выехать за пределы приграничной территории государства другой Стороны вследствие обстоятельств непреодолимой силы.

3. Разрешение на местное приграничное передвижение не дает его владельцу права на осуществление трудовой или предпринимательской деятельности, для занятия которой требуется получение соответствующего разрешения в порядке, предусмотренном законодательством государства пребывания.

Статья 5

1. Жители приграничной территории Российской Федерации подают заявление на выдачу разрешения на местное приграничное передвижение в Генеральное консульство Королевства Норвегия в г. Мурманске.

2. Жители приграничной территории Королевства Норвегия подают заявление на выдачу разрешения на местное приграничное передвижение в Генеральное консульство Российской Федерации в г. Киркенесе.

Статья 6

1. Разрешение на местное приграничное передвижение выдается Королевством Норвегия в соответствии с применимыми положениями правовых актов Европейского Союза, определяющих единый формат разрешений на проживание для граждан третьих государств, и должно содержать, по крайней мере, следующую информацию:

a) фотография владельца;

b) имя (имена), фамилия (фамилии), дата рождения, гражданство и место проживания владельца;

c) орган, выдавший разрешение, дата выдачи и срок действия разрешения;

d) номер действительного проездного документа;

e) биометрические данные.

2. Разрешение на местное приграничное передвижение выдается Российской Федерацией в соответствии с законодательством Российской Федерации, регламентирующим порядок выдачи виз, с учетом положений настоящего Соглашения.

Статья 7

1. Разрешения на местное приграничное передвижение выдаются жителям приграничной территории государства одной Стороны для посещения приграничной территории государства другой Стороны при условии, если они:

a) имеют действительный проездной документ;

b) предоставляют документы, подтверждающие их законное проживание на приграничной территории в течение не менее 3 последних лет;

c) обосновывают наличие законных причин для регулярного пересечения российско-норвежской сухопутной границы в рамках местного приграничного передвижения, к которым могут относиться, например, социальные, культурные либо экономические основания или семейные обстоятельства;

d) не являются лицами, которые представляют угрозу для национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения.

2. Разрешение на местное приграничное передвижение не выдается жителям приграничной территории Российской Федерации, которые внесены в Шенгенскую информационную систему (SIS) с целью закрытия им въезда, а также лицам, которые представляют угрозу национальной безопасности, общественному порядку, здоровью населения или международным отношениям Королевства Норвегия, и в особенности тем из них, кто внесен в национальную базу данных Королевства Норвегия с целью закрытия им въезда на тех же основаниях.

3. Разрешение на местное приграничное передвижение не будет выдаваться жителям приграничной территории Королевства Норвегия, которым въезд на территорию Российской Федерации не разрешен на основании законодательства Российской Федерации, в том числе в интересах национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения.

4. Требование подпункта "b" пункта 1 настоящей статьи, касающееся продолжительности проживания, не применяется в отношении супругов жителей приграничной территории, несовершеннолетних и совершеннолетних нетрудоспособных детей, находящихся на иждивении жителей приграничной территории и проживающих вместе с ними.

Статья 8

1. Консульские учреждения, указанные в статье 5 настоящего Соглашения, рассматривают и принимают решение в отношении заявления о выдаче разрешения на местное приграничное передвижение в течение 10 календарных дней со дня принятия заявления и документов, предусмотренных пунктом 1 статьи 7 настоящего Соглашения.

2. Указанный срок может быть продлен максимально до 60 календарных дней в отдельном случае, в особенности, когда имеется необходимость в дополнительном изучении поданного заявления.

Статья 9

Разрешение на местное приграничное передвижение выдается сроком на 3 года, но не более чем на срок действия действительного проездного документа, на основании которого выдано разрешение на местное приграничное передвижение.

Статья 10

1. Сбор за оформление разрешения на местное приграничное передвижение составляет 20 евро.

2. Разрешение на местное приграничное передвижение выдается бесплатно:

a) несовершеннолетним лицам;

b) студентам очной формы обучения;

c) лицам в возрасте 60 лет и старше.

3. В случае невозможности дальнейшего использования разрешения на местное приграничное передвижение или действительного проездного документа, на основании которого было выдано разрешение на местное приграничное передвижение, новое разрешение на местное приграничное передвижение будет выдаваться бесплатно на оставшийся срок действия предыдущего разрешения на местное приграничное передвижение.

Статья 11

1. Если житель приграничной территории государства одной Стороны в период пребывания на приграничной территории государства другой Стороны утратил или повредил действительный проездной документ или разрешение на местное приграничное передвижение, то он незамедлительно уведомляет об этом компетентные местные органы, расположенные на приграничной территории государства пребывания. Последние бесплатно выдают указанному лицу документ, подтверждающий факт такого уведомления.

2. Если действительный проездной документ или свидетельство на возвращение необходимо для возвращения в государство проживания, жители приграничных территорий в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи имеют право посетить консульское учреждение государства своего проживания, указанное в статье 5 настоящего Соглашения.

3. Жители приграничных территорий могут выехать на территорию государства своего проживания без виз или иных разрешений, на основании документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, и действительных проездных документов или свидетельств на возвращение.

Статья 12

1. Жители приграничной территории государства одной Стороны при въезде на приграничную территорию государства другой Стороны и во время пребывания на ней обязаны соблюдать законодательство этого государства.

2. В случае нарушения жителями приграничной территории государства любой из Сторон положений настоящего Соглашения, в том числе выезда за пределы приграничной территории государства другой Стороны, к ним применяются меры, предусмотренные законодательством государства пребывания.

3. Компетентные органы каждого из государств Сторон незамедлительно информируют друг друга по дипломатическим каналам о положениях законодательства государств Сторон и о внесении соответствующих изменений в него в части, касающейся мер, указанных в пункте 2 настоящей статьи.

Статья 13

Каждая из Сторон имеет право отменить или аннулировать разрешения на местное приграничное передвижение либо сократить срок пребывания на территории своего государства жителей приграничной территории государства другой Стороны, которые могут создать угрозу для национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения.

Каждая из Сторон имеет право отказать в выдаче разрешений на местное приграничное передвижение, отменить или аннулировать эти разрешения либо сократить срок пребывания жителей приграничной территории государства другой Стороны в случае, если было установлено, что такие жители намеренно нарушили положения настоящего Соглашения.

Статья 14

Стороны обмениваются информацией о компетентных местных органах, указанных в статьях 4 и 11 настоящего Соглашения, по дипломатическим каналам не позднее даты вступления в силу настоящего Соглашения. Жители приграничных территорий информируются об этих компетентных органах при получении разрешения на местное приграничное передвижение.

Статья 15

1. Компетентные органы государств Сторон обмениваются по дипломатическим каналам образцами разрешений на местное приграничное передвижение, а также образцами документов, указанных в подпункте "b" пункта 1 статьи 7 настоящего Соглашения, в течение 30 дней с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

2. В случае внесения изменений в документы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, компетентные органы государств Сторон передают друг другу по дипломатическим каналам соответствующие образцы не позднее чем за 30 дней до их введения в действие.

Статья 16

1. Каждая Сторона может приостановить применение настоящего Соглашения полностью или частично в целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения. Письменное уведомление о приостановлении направляется по дипломатическим каналам другой Стороне не позднее чем за 48 часов до такого приостановления.

2. Сторона, принявшая решение о приостановлении действия настоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, в том же порядке уведомляет другую Сторону о возобновлении применения настоящего Соглашения.

Статья 17

Вопросы, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются компетентными органами государств Сторон путем консультаций и переговоров, по итогам которых могут быть подписаны протоколы.

Статья 18

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения.

Статья 19

1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу через 60 дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам соответствующее письменное уведомление другой Стороне. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 60 дней с даты получения такого уведомления другой Стороной.

Совершено в г. Осло 2 ноября 2010 г. в двух экземплярах, каждый на русском, норвежском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений при толковании Сторонами применяется текст на английском языке.





Приложение
к Соглашению
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Королевства Норвегия
об упрощении порядка взаимных поездок
жителей приграничных территорий
Российской Федерации и
Королевства Норвегия



ПРИГРАНИЧНЫЕ ТЕРРИТОРИИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И КОРОЛЕВСТВА НОРВЕГИЯ

1. Приграничная территория Российской Федерации состоит из территорий муниципальных образований Никель и Печенга, расположенных на удалении до 30 километров от государственной границы между Российской Федерацией и Королевством Норвегия, а также территорий муниципальных образований Заполярный и Корзуново.

2. Приграничная территория Королевства Норвегия состоит из территории муниципалитета (коммуны) Сер-Варангер, расположенной на удалении до 30 километров от государственной границы между Российской Федерацией и Королевством Норвегия.


Примечание: Стороны перед вступлением в силу настоящего Соглашения информируют друг друга по дипломатическим каналам о специальных мерах, которые будут предприняты для обозначения границ приграничной территории их государств.




AGREEMENT
between the Government of the Russian Federation and
the Government of theKingdom of Norway on facilitation of
mutual travel for border residents of the Russian
Federation and the Kingdom of Norway

(Oslo, 02.XI.2010)

The Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of Norway (hereinafter referred to as the Parties),
Taking into account the Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of Norway on the facilitation of the issuance of visas to the citizens of the Russian Federation and the Kingdom of Norway signed on the 8th of June 2007,
Taking into account the provisions of the legislation of the States of the Parties,
Desiring to facilitate the development of contacts among people as an essential condition for the sustainable development of economic, social and cultural cooperation,
Seeking to simplify mutual travel regime,
Have agreed on the following:

Article 1

Terms used in this Agreement:

"Border area" shall mean the territorial areas of the Russian Federation and the Kingdom of Norway as specified in Annex to this Agreement;

"Border residents" shall mean citizens of the Russian Federation, citizens of the Kingdom of Norway and citizens of other countries who have been legally residing in the border area for at least the 3 previous years;

"Valid travel document" shall mean a document which is recognized by the Parties as certifying the identity of the holder and as entitling the holder to cross the state border, except for diplomatic passport, service passport and seafarer's certificate (seaman's passport);

"Local border traffic permit" shall mean a specific document issued to border residents of the State of one Party, entitling them to multiple entry, exit and stay in the border area only of the State of the other Party, as indicated in Article 6 of this Agreement.

Article 2

1. This Agreement shall regulate the local border traffic regime for border residents.

2. Issues not regulated by the provisions of this Agreement, such as recognition of travel documents, implementation of expulsion measures, transfer of goods across the state border and employment, shall be subject to the legislation of the Russian Federation on the one hand, and to the legislation of the Kingdom of Norway and requirements of legal acts of the European Union on the other hand.

Article 3

1. Border residents of the State of one Party shall enter and exit the border area of the State of the other Party only through the international border crossing point Borisoglebsk - Storskog on the Russian-Norwegian state border.

2. Border residents may cross the border through the border crossing point indicated in Paragraph 1 of this Article under the local border traffic regime on condition that they:

a) are in possession of a valid local border traffic permit and a valid travel document;

b) are not persons who are considered to be a threat to national security, public order or public health.

3. Border residents of the Russian Federation for whom an alert has been issued in the Schengen Information System (SIS) for the purposes of refusing them entry, or who are considered to be a threat to national security, public order, public health or the international relations of the Kingdom of Norway, and in particular for whom an alert has been issued in the Kingdom of Norway's national databases for the purposes of refusing entry on the above grounds, shall be refused entry into the Kingdom of Norway.

4. Border residents of the Kingdom of Norway for whom the entry to the territory of the Russian Federation is not permitted according to the legislation of the Russian Federation, in particular with regard to national security, public order or public health, shall be refused entry into the Russian Federation.

5. No stamps or other marks shall be affixed to the valid travel document or to the local border traffic permit.

Article 4

1. The local border traffic permit shall entitle border residents of the State of one Party to cross the Russian-Norwegian state border and remain in the border area only of the State of the other Party, each time for a period not exceeding 15 consecutive days. The total duration of stay in the border area of the State of the other Party within the period of validity of the local border traffic permit shall not be limited.

2. If border residents of the State of one Party are unable, due to the occurrence of force majeure, to leave the border area of the State of the other Party within the period of time specified under Paragraph 1 of this Article, they may remain on the territory of this State for the period of time necessary to return to the State of their residence. In this case they must notify thereof the competent local authorities and prove the existence of such force majeure. The extension of stay shall be free of charge.

The same arrangement shall be applied to situations where border residents of the State of one Party are forced to travel beyond the border area of the State of the other Party, due to the occurrence of force majeure.

3. The local border traffic permit shall not entitle its holder to work or carry out entrepreneurial activities for which a proper permit is required under the procedure stipulated by the legislation of the State of stay.

Article 5

1. Border residents of the Russian Federation shall submit applications for the issuance of local border traffic permits to the Consulate General of the Kingdom of Norway in Murmansk.

2. Border residents of the Kingdom of Norway shall submit applications for the issuance of local border traffic permits to the Consulate General of the Russian Federation in Kirkenes.

Article 6

1. The local border traffic permit shall be issued by the Kingdom of Norway in compliance with the relevant provisions of the European Union legal acts laying down a uniform format for residence permits for third-country nationals and shall contain at least the following information:

(a) a photograph of the holder;

(b) the forename(s), surname(s), date of birth, nationality and place of residence of the holder;

(c) the issuing authority, date of issue and period of validity;

(d) the number of the valid travel document;

(e) biometric features.

2. The local border traffic permit shall be issued by the Russian Federation in compliance with the legislation of the Russian Federation regulating the procedure of the visa issue, taking into account the provisions of this Agreement.

Article 7

1. Local border traffic permits shall be issued to border residents of the State of one Party to visit the border area of the State of the other Party on condition that they:

a) are in possession of a valid travel document;

b) provide documents to confirm their lawful residency in the border area for at least the 3 previous years;

c) justify the existence of legitimate reasons for regular crossing of the Russian-Norwegian land border under the local border traffic regime, for example for social, cultural, economic or family reasons;

d) are not persons who are considered to be a threat to national security, public order or public health.

2. Local border traffic permits shall not be issued to border residents of the Russian Federation for whom an alert has been issued in the Schengen Information System (SIS) for the purposes of refusing them entry, nor to persons who are considered to be a threat to national security, public order, public health or the international relations of the Kingdom of Norway, and in particular for whom an alert has been issued in the Kingdom of Norway's national databases for the purposes of refusing entry on the above grounds.

3. Local border traffic permits shall not be issued to border residents of the Kingdom of Norway for whom the entry to the territory of the Russian Federation is not permitted according to the legislation of the Russian Federation, in particular with regard to national security, public order or public health.

4. The requirement of subparagraph 1 (b) of this Article concerning the duration of residency shall not be applied to border residents' spouses, underage or incapable adult children who are the border residents' dependents and reside with them.

Article 8

1. Within 10 calendar days from the day of reception of the application and documents indicated in Paragraph 1 of Article 7 of this Agreement, the Consular Missions mentioned under Article 5 of this Agreement, shall consider and take a decision on the application for the issuance of local border traffic permit.

2. That period may be extended up to a maximum of 60 calendar days in individual cases, notably when further consideration of the submitted application is needed.

Article 9

The local border traffic permit shall be issued for a period of 3 years, however not exceeding the term of the valid travel document on the basis of which the local traffic border permit is issued.

Article 10

1. The fee for processing the local border traffic permit application shall be 20 euro.

2. The local border traffic permit shall be issued free of charge to:

a) minors;

b) full-time students;

c) persons of 60 years of age and older.

3. In case of impossibility of further use of the local border traffic permit or the valid travel document on the basis of which the local border traffic permit was issued, a new local border traffic permit shall be issued free of charge for the remaining period of validity of the former local border traffic permit.

Article 11

1. If border residents of the State of one Party have lost or damaged their valid travel document or local border traffic permit during the period of stay in the border area of the State of the other Party, they shall immediately notify the competent local authorities of the border area in the State of stay. The latter shall issue free of charge to these persons a document certifying the fact of such notification.

2. If a valid travel document or return certificate is necessary for returning to the State of their residence, border residents under Paragraph 1 of this Article shall have the right to visit the Consular Mission of the State of their residence, indicated in Article 5 of this Agreement.

3. Border residents may leave for the territory of the State of their residence without visas or other permits, on the basis of the document indicated in Paragraph 1 of this Article together with their valid travel documents or return certificates.

Article 12

1. Border residents of the State of one Party shall, while entering and during their stay in the border area of the State of the other Party, observe the legislation of this State.

2. If border residents of the State of any of the Parties violate the provisions laid down in the present Agreement, including travelling beyond the border area of the State of the other Party, measures envisaged by the legislation of the State of stay shall be applied to them.

3. Competent authorities of the Parties shall without delay inform each other through diplomatic channels about the provisions of national legislation and relevant changes of national legislation relating to measures indicated in Paragraph 2 of this Article.

Article 13

1. Each of the Parties shall have the right to cancel or revoke local border traffic permits or reduce the period of stay on the territory of its State of border residents of the State of the other Party who may pose a threat to national security, public order or public health.

2. Each of the Parties shall have the right to refuse the issuance of local border traffic permits, cancel or revoke these permits, or reduce the period of stay on the territory of its State of border residents of the State of the other Party in cases where it has been determined that the border residents have intentionally violated the provisions laid down in the present Agreement.

Article 14

The parties shall exchange information about the competent local authorities indicated in Article 4 and Article 11 of this Agreement through diplomatic channels at the latest on the day of the entering into force of this Agreement. Border residents shall be informed of these competent authorities at the issuance of their local border traffic permit.

Article 15

1. Competent authorities of the States of the parties shall exchange through diplomatic channels specimens of local border traffic permits, as well as samples of documents indicated in subparagraph 1(b) of Article 7 of this Agreement within 30 days from the date of reception of the last written notification on the fulfillment by the Parties of internal procedures necessary for the coming into force of this Agreement.

2. In case of amendments to the documents indicated in Paragraph 1 of this Article the competent authorities of the States of the Parties shall exchange with each other through diplomatic channels the relevant samples no later than 30 days prior to their coming into effect.

Article 16

1. Each Party may suspend the application of this Agreement fully or partially in order to ensure national security, protect public order or public health. The written notification concerning the suspension shall be sent through diplomatic channels to the other Party no later than 48 hours prior to such suspension.

2. The Party that has taken the decision to suspend the application of this Agreement due to reasons indicated in Paragraph 1 of this Article shall use the same procedure to notify the other Party about the resumption of the application of this Agreement.

Article 17

Issues related to the implementation and interpretation of this Agreement shall be resolved by the competent authorities of the States of the Parties through consultations and negotiations which may result in the signing of protocols.

Article 18

On mutual consent of the Parties this Agreement may be amended.

Article 19

1. This Agreement shall be concluded for an unspecified period of time and shall enter into force 60 days after the date of reception through diplomatic channels of the last written notification on the fulfillment by the Parties of internal procedures necessary for its entry into force.

2. Each Party may terminate this Agreement by sending through diplomatic channels the relevant written notification to the other Party. This Agreement shall terminate 60 days after the date of reception of such notification by the other Party.

Done in Oslo on November 2, 2010 in two original copies each in Russian, Norwegian and English languages, all texts being equally authentic. In case of discrepancies concerning the interpretation, the Parties shall refer to the text in English.




Annex
to the Agreement
between the Government of the Russian Federation
and the Government of the Kingdom of Norway
on Facilitation of Mutual Travel for Border
Residents of the Russian Federation and the
Kingdom of Norway



BORDER AREAS
OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE KINGDOM OF NORWAY

1. The border area of the Russian Federation shall consist of the territories of the Municipalities of Nickel and Pechenga which lie within a 30 km zone from the state border between the Russian Federation and the Kingdom of Norway, as well as the territories of the Municipalities of Zapoliarniy and Korzunovo.

2. The border area of the Kingdom of Norway shall consist of the territory of the Municipality (kommune) of Sor-Varanger which lies within a 30 km zone from the state border between the Russian Federation and the Kingdom of Norway.

Remark: The Parties shall prior to the entry into force of this Agreement inform each other through diplomatic channels of the specific measures to be undertaken to mark the limits of the border area of their State.

 

Главные ссылки


Правительство России

МИД России

Госдума России

Консультант Плюс

Другие ссылки