Консульский департамент МИД России
Карта сайта
 

СОГЛАШЕНИЕ
Между Правительством Российской Федерации и Правительством
Федерации Сент-Китс и Невис об условиях отказа от визовых формальностей при
взаимных поездках граждан Российской Федерации и граждан Федерации Сент-Китс и Невис

Правительство Российской Федерации и Правительство Федерации Сент-Китс и Невис, далее именуемые Сторонами,
признавая и принимая принцип взаимности, руководствуясь желанием развивать дружественные отношения между двумя государствами,
стремясь упростить порядок взаимных поездок граждан Российской Федерации и Федерации Сент-Китс и Невис, согласились о нижеследующем:

Статья 1

1. Граждане Российской Федерации, являющиеся владельцами действительных дипломатических и служебных паспортов, а также паспортов, дающих право на пересечение границы, и граждане Федерации Сент-Китс и Невис, являющиеся владельцами действительных дипломатических, официальных и общегражданских паспортов (далее - паспорта), могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства другой Стороны без виз до 90 календарных дней в течение каждого периода в 180 дней, считая с даты их первого въезда.

2. Граждане государства одной Стороны, намеревающиеся пребывать или проживать на территории государства другой Стороны более 90 дней либо осуществлять трудовую или коммерческую деятельность на его территории, должны получить визу в дипломатическом представительстве или консульском учреждении государства въезда в соответствии с законодательством этого государства.

Статья 2

1.К Сотрудники дипломатических представительств или консульских учреждений государства одной Стороны или представительств при международных организациях, расположенных на территории государства другой Стороны, владельцы действительных дипломатических или служебных паспортов Российской Федерации и дипломатических или официальных паспортов Федерации Сент-Китс и Невис, а также проживающие совместно с ними члены семей, являющиеся владельцами действительных дипломатических, служебных или официальных паспортов, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и находиться на территории государства другой Стороны без виз в течение всего срока официальной миссии сотрудников.

2. Министерства иностранных дел государств обеих Сторон заблаговременно информируют друг друга о направлении лиц, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи.

3. Лица, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, должны быть аккредитованы при Министерстве иностранных дел государства пребывания в течение 30 дней после их прибытия.

Статья 3

1. Граждане государства одной Стороны въезжают и выезжают с территории государства другой Стороны через пограничные пункты пропуска, открытые для международного пассажирского сообщения.

2. Граждане государства одной Стороны во время пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законы и правила этого государства, в том числе касающиеся требований таможенного, пограничного и миграционного режимов, финансового обеспечения поездок, правил учета, передвижения и продления срока пребывания.

Статья 4

Настоящее Соглашение не ограничивает права компетентных органов государства каждой из Сторон отказать во въезде или ограничить пребывание на территории своего государства граждан государства другой Стороны.

Статья 5

1. Граждане государства одной Стороны при истечении срока действия, утрате или повреждении паспортов во время пребывания на территории государства другой Стороны могут покидать территорию этого государства на основании новых действительных паспортов или временных документов, удостоверяющих личность и дающих право на возвращение в государство своего гражданства, выданных дипломатическим представительством или консульским учреждением государства, гражданами которого они являются, без необходимости какого-либо разрешения компетентных органов государства пребывания.

2. Граждане государства одной Стороны, не имеющие возможности выехать с территории государства другой Стороны в срок, указанный в статье 1 настоящего Соглашения, вследствие обстоятельств непреодолимой силы при наличии документального подтверждения таких обстоятельств, должны в соответствии с законодательством государства пребывания обратиться в его компетентный орган за продлением срока пребывания в этом государстве на период, необходимый для выезда с его территории.

Статья 6

1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами паспортов не позднее чем за 30 дней до даты вступления настоящего Соглашения в силу.

2. Стороны информируют друг друга о введении в обращение новых паспортов, внесении изменений в уже существующие паспорта, а также передают по дипломатическим каналам образцы новых или измененных паспортов не позднее чем за 30 дней до их введения в обращение или вступления изменений в силу.

Статья 7

Стороны в возможно короткие сроки информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях режима въезда, выезда, следования транзитом и пребывания иностранных граждан на территории своих государств.

Статья 8

1. Каждая из Сторон может по соображениям государственной безопасности, общественного порядка или охраны здоровья населения приостановить полностью или частично применение настоящего Соглашения.

2. Сторона, принявшая решение приостановить применение настоящего Соглашения, уведомляет о своем решении другую Сторону по дипломатическим каналам не позднее чем за 72 часа до его вступления в силу.

3. Сторона, принявшая решение приостановить применение настоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, в кратчайшие сроки сообщает другой Стороне по дипломатическим каналам о прекращении существования таких причин.

Статья 9

Спорные вопросы, которые могут возникнуть в ходе толкования или применения настоящего Соглашения, будут разрешаться между Сторонами по дипломатическим каналам.

Статья 10

В настоящее Соглашение по взаимной письменной договоренности Сторон могут быть внесены изменения и дополнения.

Статья 11

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 12

1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 60 дней с даты его подписания.

2. Действие настоящего Соглашения будет прекращено по истечении 90 дней с даты, когда одна из Сторон уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.

Совершено в г. Нью-Йорке " 21 " сентября 2017 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
ФЕДЕРАЦИИ СЕНТ-КИТС И НЕВИС

AGREEMENT
between the Government of the Russian Federation
and the Government of the Federation of Saint Kitts and Nevis
on the waiver of visa requirements for mutual visits
by citizens of the Russian Federation and
citizens of the Federation of Saint Kitts and Nevis

The Government of the Russian Federation and the Government of the Federation of Saint Kitts and Nevis, hereinafter referred to as "the Parties";
Recognizing and embracing the principle of reciprocity;
Desiring to further develop the friendly relations existing between the two States by facilitating the travel procedures for citizens of the Russian Federation and the Federation of Saint Kitts and Nevis;
Have agreed as follows:

Article 1

1. Citizens of the Russian Federation holding valid diplomatic and service passports, as well as passports, giving the right to cross the border and citizens of the Federation of Saint Kitts and Nevis holding valid diplomatic, official and ordinary passports (hereinafter referred to as "passports"), may without obtaining a visa enter, leave, pass in transit or stay in the territory of the State of the other Parly for not more than 90 days per each period of 180 days, starting from the date of the first entry.

2. Citizens of the State of one Party who intend to stay in the territory of the State of the other Party for a period exceeding 90 days, or to take up employment or to engage in business activities in its territory shall obtain a visa at a diplomatic mission or consular post of the State of the other Party in accordance with the legislation of the receiving State.

Article 2

1. Employees of a Diplomatic Mission or a Consular Post of the State of one Party, or representations to international organizations situated in the territory of the State of the other Party, holders of valid diplomatic and service passports of the Russian Federation and holders of valid diplomatic and official passports of the Federation of Saint Kitts and Nevis as well as their family members, who live with them, holders of valid diplomatic, service and official passports, may enter, leave, pass in transit or stay in the territory of the State of the other Party without obtaining a visa during the period of accreditation of the persons described herein.

2. The Ministries of Foreign Affairs of both Parties shall inform each other beforehand about the arrival of persons, mentioned in paragraph 1 of this Article.

3. Persons referred to in paragraph 1 of this Article must be accredited by the Ministry of Foreign Affairs of the receiving State within the period of 30 days after their arrival.

Article 3

1. Citizens of the State of one Party shall enter and depart the territory of the State of the other Party through the official points of entry and departure designated for foreigners.

2. Citizens of the State of one Party while in the territory of the State of the other Party, must comply with its laws and regulations, including requirement of customs, border and immigration regime, travel finance, rules of registration, internal movement within either Party and an extension of a stay.

Article 4

This Agreement does not restrict the right of authorities of the State of each Party to deny entry or to shorten the period of stay of citizens of the other Party.

Article 5

1. Citizens of the State of either Party whose passports have expired or have been damaged, lost or stolen while the holder of the passport is in the territory of the State of the other Party may, without obtaining permission from the authorities of the receiving State, leave the territory of the receiving State provided that they are in possession of new valid passports or temporary identification document, issued by their national diplomatic mission or consular post and granting the right to return to the State of their citizenship.

2. Citizens of the State of either Party who are unable to exit from the territory of the State of the other Party within the period specified in Article 1 of this Agreement due to documentary supported force majeure, shall request an extension of the period of stay from the authorities of the receiving State for such period as is necessary to depart from its territory in compliance with the legislation of the receiving State.

Article 6

1. The Parties shall exchange specimens of passports through diplomatic channels no later than 30 days before the date of the entry into force of this Agreement.

2. The Parties shall inform each other of the introduction of new passports or modifications to the existing ones and shall, no later than 30 days before their introduction or modifications becoming effective, through diplomatic channels present the specimens of new or modified passports.

Article 7

The Parties shall inform each other through diplomatic channels of modifications of rules of entry, leaving, passing in transit and stay of the foreigners in the territories of their States as soon as possible.

Article 8

1. For reasons of national security, public order or public health, either Party may suspend the application of this Agreement in whole or in part.

2. The Party that makes a decision to suspend this Agreement shall no later than 72 hours prior to implementing the decision notify the other Party of its decision through diplomatic channels.

3. The Party that has made the decision to suspend the application of this Agreement by virtue of the reasons specified in paragraph 1 of this Article shall immediately notify the other Party through diplomatic channels of the cessation of such reasons.

Article 9

Any disputes which may arise in the course of interpretation or application of this Agreement shall be resolved by the Parties through diplomatic channels.

Article 10

This Agreement may be changed or amended by the mutual written consent of the Parties.

Article 11

This Agreement does not limit the rights and commitments of both Parties arising from other international agreements of which their States are parties.

Article 12

1. This Agreement shall enter into force 60 days after the date of its signing.

2. This Agreement shall be terminated at the expiration of 90 days after one of the Parties notifies the other Party in writing through diplomatic channels of its intention to terminate the Agreement.

Done at New York on 21 day of September 2017, in two original copies, each in the Russian and English languages, all of them being equally authentic.

FOR THE GOVERNMENT
OF THE RUSSIAN FEDERATION

FOR THE GOVERNMENT
OF FEDERATION
OF SAINT KITTS AND NEVIS

 

Главные ссылки


Правительство России

МИД России

Госдума России

Консультант Плюс

Другие ссылки